12 octubre 2011

"Mala prensa" tecnológica: titular de El Mundo sobre el fallo de Blackberries

votar
Actualización: La redacción original parece ser de la agencia Efe, Toronto. (Otra fuente)

En relación a los fallos en el servicio, aparentemente globales, que los terminales BlackBerry vienen sufriendo estos últimos días, podemos leer en el diario El Mundo:

RIM [el fabricante] culpa a 'un interruptor' de los problemas de conexión de las BlackBerries. 

No sé en América Latina, pero en España "interruptor" sólo tiene un significado asociado a productos eléctricos o electrónicos:

interruptor, ra.
(Del lat. interruptor, -ōris).
  1. adj. Que interrumpe.
  2. m. Mecanismo destinado a interrumpir o establecer un circuito eléctrico.

En mi opinión, la mayoría de lectores al leer "interruptor" en el titular pueden pensar erróneamente que hay un problema con sus aparatos, un fallo físico en "algún botoncito que andará flojo y por eso falla o algo así". No porque crea que los lectores sean tontos, sino porque eso exactamente es lo que dice el titular, punto.

Más adelante del artículo dicen que el problema se debe al "fallo de un interruptor central", con lo que quizás algunos lectores que no conozcan de arquitectura de redes puedan intuir por fin de qué va la historia... o se terminen de desconcertar.

Obviamente, se trata de una horrible traducción del término inglés switch, que tiene la acepción de interruptor (botoncito para encender/apagar cosas) pero también tiene otro muy preciso en el ámbito de redes de comunicaciones: la de un conmutador de comunicaciones.

De cara a un público generalista, se podría haber traducido también como router, que aunque técnicamente no sería 100% correcto, es un término que casi todo el mundo conoce gracias a las conexiones ADSL y no habría dado lugar a errores.

8 comentarios:

  1. Lo han corregido, ahora han puesto "conmutador (switch de back-up): http://www.elmundo.es/elmundo/2011/10/12/navegante/1318372957.html

    ResponderSuprimir
  2. En todo caso, quien falla en la noticia es la Agencia EFE www.google.com/hostednews/epa/article/ALeqM5iwISZoF1pbMnQ4weKG8MKSKOFa que es la que manda el teletipo, no el Diario EL Mundo.

    ResponderSuprimir
  3. Cierto Andrés. Ya me dí cuenta y añadí una nota al principio de la entrada.

    ¡Gracias por avisar de todas formas!

    Es justo que la responsabilidad recaiga en quien redactó el original, aunque eso no quita que ninguno de los medios que lo publican lo corrigiesen antes.


    Un saludo.

    ResponderSuprimir
  4. Esta madrugada el pais tenía tambien la noticia con 'interruptor' en vez de 'conmutador'. Dolía de solo leerlo. De hecho así está indexado en Google:

    http://www.google.es/search?gcx=c&ix=c2&sourceid=chrome&ie=UTF-8&q=blackberry+interruptor+el+pais

    ResponderSuprimir
  5. Que los medios cogen las notas de prensa y lo copian tal cual no le eximen de responsabilidad. Si El Mundo ha publicado la noticia tal cual de EFE pues muy mal y EFE mal por no haber explicado el asunto como debería.

    ResponderSuprimir
  6. Ha sido a nivel nacional, 20minutos, RTVE, Estrella Digital... todos han metido la pata hasta el corvejón, menos ABC.

    ResponderSuprimir
  7. Incluso en la web de Blackberry sigue apareciendo como "interruptor". Traducciones de chichinabo...

    ResponderSuprimir
  8. Desde la propia cuenta de RIM/BlackBerry España se expresó mal originalmente:

    https://twitter.com/#!/blackberryesp/status/124035447038025728

    @BlackBerryESP BlackBerry España: "Hola ... Lo que ocurrió fue un fallo de interruptor principal en la infraestructura de RIM, estamos trabajando para resolverlo."

    ResponderSuprimir

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...